Here When You Need Us

How to Read a Spanish Death Certificate (and What Missing Details Mean)
For families who experience the loss of a loved one in Spain, the paperwork can feel unfamiliar and difficult to interpret — especially the death certificate, which is essential for almost every legal, insurance, or repatriation process.
Understanding what each part of the certificate means — and why some details may appear incomplete — helps families avoid confusion and unnecessary stress.
At Funecon, we guide families through every stage, from collecting documents to explaining translations and submitting formal requests online through the Spanish Ministry of Justice.
What Is a Death Certificate in Spain?
In Spain, there are two main documents commonly referred to as a “death certificate”:
1️⃣ Certificado Médico de Defunción (Medical Death Certificate)
- Issued by the attending doctor or the Médico Forense (forensic doctor).
- Confirms the medical fact of death and, where known, the cause.
- Used by the funeral director to register the death.
2️⃣ Certificación Literal de Defunción (Civil Registry Death Certificate)
- Issued by the Registro Civil (Civil Registry) once the death has been officially registered.
- Serves as legal proof of death for administrative purposes such as repatriation, bank closures, wills, or insurance claims.
Only the Certificación Literal de Defunción has legal status for use outside Spain. The medical certificate alone is not sufficient for international or embassy documentation.
Common Fields Explained
Below is a guide to the most frequent fields you’ll find on a Spanish death certificate and their English meaning.
| Spanish Term | English Meaning | Description |
|---|---|---|
| Registro Civil | Civil Registry | Local authority responsible for vital records. |
| Sección / Tomo / Página | Section / Volume / Page | Internal registry references. |
| Nombre y apellidos | Name and Surname | Full name of the deceased. |
| Fecha de defunción | Date of Death | The official date recorded. |
| Hora de defunción | Time of Death | May appear as “–:–” if unconfirmed. |
| Lugar de defunción | Place of Death | Hospital, residence, or municipality. |
| Edad | Age | Age at the time of death. |
| Causa de la muerte | Cause of Death | Sometimes left pending if under judicial review. |
| Promovido por | Reported by | Usually the doctor, hospital, or court (Juzgado de Instrucción). |
| Inscrito el día… | Registered on… | The date the Civil Registry entered the record. |
| Firma del Encargado del Registro | Registrar’s Signature | Confirms the legal registration. |
Why Details May Be Missing
It’s common for certificates to omit certain information such as the time of death or medical cause.
This usually happens for legitimate legal reasons — not administrative errors.
Typical reasons include:
- The death was investigated by a Juzgado de Instrucción (investigating court).
- A judicial autopsy (autopsia judicial) was ordered.
- The doctor could not confirm the exact time or cause without further tests.
- The death occurred outside a hospital (e.g., at home or during travel).
When this occurs, the Civil Registry must leave those fields blank or marked with “–:–” until the court sends final confirmation.
For more information on this process, see our related guide:
👉 When the Court Gets Involved: Autopsy and Judicial Death Investigations in Spain
How to Request a Death Certificate in Spain
You can obtain a certified copy of a Spanish death certificate either in person or online via the official Ministerio de Justicia (Ministry of Justice) website.
Requesting Online — Step by Step
1️⃣ Visit the official portal
Go to https://sede.mjusticia.gob.es → Trámites → Certificados de Defunción.
2️⃣ Select the Civil Registry
Choose the province and municipality where the death was registered (e.g., Málaga, Alicante, Madrid).
3️⃣ Choose delivery type
- Certificado Literal (Literal Copy) – for legal or international use.
- Certificado Extracto (Summary Copy) – short version, for local administrative use only.
4️⃣ Provide identification
Enter the full name of the deceased, date of death (if known), and relationship to the person.
Some registries may require a scanned copy of your ID (passport, NIE, or DNI).
5️⃣ Submit the form
You can choose postal delivery to Spain or, for certain registries, collect it in person.
⏱️ Average processing time:
- In-person: 1–3 business days (same-day in smaller towns).
- Online (postal): 5–10 business days depending on workload and location.
For deaths registered in major cities like Madrid, Barcelona, or Málaga, the process can take slightly longer due to higher registry volumes.
Translations and Legalisation (Apostille)
For use abroad — for example in the UK, Ireland, France, Romania, USA, or other non-EU countries — the certificate must be:
1️⃣ Translated by a certified translator (traductor jurado).
2️⃣ Legalised with the Hague Apostille, confirming authenticity.
You can request the Apostille from the Ministry of Justice or through an authorised courier.
Funecon can provide guidance and support.
Common Issues Families Encounter
- Receiving a certificate without time or cause of death.
- Needing multiple certified copies for different legal purposes.
- Delays in registry updates after a judicial autopsy.
- Uncertainty over where the death was registered (city of death vs. residence).
Our team helps clarify these issues ensuring that families receive complete and correctly prepared documentation.
Example Scenario
A family in Alicante may discover that the certificate lists:
“Promovida por JUZGADO DE INSTRUCCIÓN Nº3”
and no time of death.
This means the local court opened preliminary proceedings (Diligencias Previas) and reported the death to the Civil Registry.
It’s a normal procedure when a foreign citizen passes away without immediate medical certification.
The registry will update the missing information once the court concludes its report.
How Funecon Assists Families
We provide complete support for:
- Retrieving death certificates from any Registro Civil in Spain.
- Coordinating translations and Apostille legalisation.
- Liaising with the family and consulates if additional paperwork is required.
- Explaining what each part of the document means and how to use it abroad.
Whether the death occurred in Málaga, Alicante, Madrid, Almería, Granada, or Barcelona, our multilingual team ensures all legal documentation is handled smoothly and respectfully.
FAQ
Because the time may not have been legally confirmed yet — especially if a court or forensic doctor is involved. This is standard and will be updated later.
Most Civil Registries issue copies within 3–10 days, depending on location.
Smaller towns are often faster than major cities like Madrid or Barcelona.
Yes. The Ministry of Justice allows postal requests from abroad, though delivery can take several weeks. Funecon can handle this process for you.
Yes. Any document leaving Spain for use in a non-EU country usually requires the Hague Apostille and a certified English translation.
🕊️ Need Help or Guidance?
If you need help understanding, translating, or obtaining a Spanish death certificate, our multilingual team can manage the entire process — from local registry coordination to embassy documentation.
📞 Call or WhatsApp: (+34) 640 034 791
📧 Email: support@funecon.es
🌐 Contact us online: https://funecon.es/contact/
🔗 Related Reading
- Understanding Death Certificates, Cremation Certificates, and Autopsy Paperwork in Spain
- When the Court Gets Involved: Autopsy and Judicial Death Investigations in Spain
- Flying Ashes Home: Airline Rules and Documentation Explained
Have questions? Want us to visit your area for a Coffee Morning?
We’re here to help. Leave your details below if you’d like a no-obligation call, or if you’d like us to arrange a Coffee Morning in your town. Our goal is to bring clarity, peace of mind, and honest information to the expat community in Spain.



